Análisis de las Técnicas de Traducción y las Figuras Literarias aplicadas a la versión en español del cuento Le Petit Prince (El Principito)

Autores/as

  • Sandra García-Cruz Universidad Juárez Autónoma de Tabasco

DOI:

https://doi.org/10.19136/pd.a28n65.2658

Palabras clave:

El Principito, figuras literarias, traducción literaria, técnicas de traducción.

Resumen

En el presente artículo se expone un resumen del análisis de la traducción al español realizada por el traductor mexicano José María Francés, del cuento escrito en francés Le Petit Prince, de Antoine de Saint-Exupéry (1943). Este análisis se centraliza en las técnicas de traducción que utiliza el traductor en la adaptación del francés al español y su aplicación en las figuras literarias que se encuentran dentro de su respectivo contexto. El análisis se basa en las propuestas de Vázquez de Ayora (1977).

Biografía del autor/a

Sandra García-Cruz, Universidad Juárez Autónoma de Tabasco

Sandra García Cruz. Egresada de la Licenciatura en Idiomas DAEA-UJAT. Participó en Movilidad Estudiantil Nacional en la Universidad Autónoma de Querétaro y Movilidad Estudiantil Internacional en la Universidad de Sherbrooke, Canadá. Participó en el programa de Verano Científico en el CEPHCIS, UNAM en Yucatán.

Citas

Albir, A. H. (marzo de 2016). Traducción Literaria: Técnicas

y Procedimientos de la Traducción. Recuperado el 25

de enero de 2018, de https://www.asjp.cerist.dz/en/

downArticle/33/16/32/1763

Alonso, A. L. (2001). Aspectos culturales y traducción. La

tradición literaria. Recuperado el 24 de enero de 2018, de

https://www.uv.es/dpujante/PDF/CAP3/B/A_Luna_Alonso.pdf

Ávila, C. G., & Carrillo, L. J. (11 de julio de 2014). Octavio Paz:

traducción y relaciones literarias. Recuperado el 25 de enero

de 2018, de http://web.uaemex.mx/plin/colmena/Colmena_83/

docs/traduccion_Paz.pdf

Ayora, G. V. (1977). Introducción a la Traductología.

Recuperado el 24 de enero de 2018, de https://www.fiuxy.

bz/threads/introduccion-a-la-traductologia-curso-basico-detraduccion-

gerardo-vazquez-ayora-pdf.4811096/

Bardají, A. G. (2008). Procedimientos, técnicas, estrategias:

operadores del proceso traductor . Recuperado el 24

de enero de 2018, de http://www.recercat.cat/bitstream/

handle/2072/8998/TREBALL%20DE%20RECERCA%20

ANNA%20GIL.pdf?sequence=1

Cavero, M. E. (1996). Literatura y traducción: problemas que

plantea y situación actual. Recuperado el 24 de enero de 2018,

de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3204048

De Saint-Exupéry, A. (s.f.). El Principito. (J. M. Francés, Trad.)

Mérida, Yucatán, México: Dante.

De Saint-Exupéry, A. (1943). Le Petit Prince. Recuperado de:

http://www.cmls.polytechnique.fr/perso/tringali/documents/

st_exupery_le_pe tit_prince.pdf

Newmark, P. (1991). La teoría y el arte de la traducción.

Recuperado el 20 de enero de 2018, de https://dialnet.unirioja.

es/descarga/articulo/5476322.pdf

Pym, A. (2016). Teorías contemporáneas de la

traducción. Recuperado el 25 de enero de 2018, de

https://www.researchgate.net/profile/Anthony_Pym2/

publication/266557109_Teorias_contemporaneas_de_la_

traduccion/links/5750919908ae1c34b39c296b/Teoriascontemporaneas-

de-la-traduccion.pdf

Ramírez, M. V., & López, A. B. (11 de octubre de 2012). Análisis

de estrategias y procedimientos traductológicos utilizados por el

país en la traducción de títulos de prensa del español al inglés.

Recuperado el 26 de enero de 2018, de http://revistaseug.ugr.

es/index.php/sendebar/article/viewFile/35/35

Sánchez, I. P. (s.f.). Obtenido de http://www.siff.us.es/fil/

publicaciones/apuntes/ipliego/AA%20Ejemplos%20de%20

procedimientos%20tecnicos.pdf

Vega, M., & Pulido, M. (5 de enero de 2013). La historia de la

traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los

estudios de la traducción. Recuperado el enero de 24 de 2018,

de http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=265129587001

Yebra, V. G. (1994). Scribd. Recuperado el 24 de enero de

, de https://es.scribd.com/doc/254934801/Valentin-

Garcia-Yebra-Traduccion-Historia-y-Teoria-PDF

Descargas

Publicado

2018-07-06

Número

Sección

Artículos Científicos