Análisis de las Técnicas de Traducción y las Figuras Literarias aplicadas a la versión en español del cuento Le Petit Prince (El Principito)
DOI:
https://doi.org/10.19136/pd.a28n65.2658Palabras clave:
El Principito, figuras literarias, traducción literaria, técnicas de traducción.Resumen
En el presente artículo se expone un resumen del análisis de la traducción al español realizada por el traductor mexicano José María Francés, del cuento escrito en francés Le Petit Prince, de Antoine de Saint-Exupéry (1943). Este análisis se centraliza en las técnicas de traducción que utiliza el traductor en la adaptación del francés al español y su aplicación en las figuras literarias que se encuentran dentro de su respectivo contexto. El análisis se basa en las propuestas de Vázquez de Ayora (1977).Referencias
Albir, A. H. (marzo de 2016). Traducción Literaria: Técnicas
y Procedimientos de la Traducción. Recuperado el 25
de enero de 2018, de https://www.asjp.cerist.dz/en/
downArticle/33/16/32/1763
Alonso, A. L. (2001). Aspectos culturales y traducción. La
tradición literaria. Recuperado el 24 de enero de 2018, de
https://www.uv.es/dpujante/PDF/CAP3/B/A_Luna_Alonso.pdf
Ávila, C. G., & Carrillo, L. J. (11 de julio de 2014). Octavio Paz:
traducción y relaciones literarias. Recuperado el 25 de enero
de 2018, de http://web.uaemex.mx/plin/colmena/Colmena_83/
docs/traduccion_Paz.pdf
Ayora, G. V. (1977). Introducción a la Traductología.
Recuperado el 24 de enero de 2018, de https://www.fiuxy.
bz/threads/introduccion-a-la-traductologia-curso-basico-detraduccion-
gerardo-vazquez-ayora-pdf.4811096/
Bardají, A. G. (2008). Procedimientos, técnicas, estrategias:
operadores del proceso traductor . Recuperado el 24
de enero de 2018, de http://www.recercat.cat/bitstream/
handle/2072/8998/TREBALL%20DE%20RECERCA%20
ANNA%20GIL.pdf?sequence=1
Cavero, M. E. (1996). Literatura y traducción: problemas que
plantea y situación actual. Recuperado el 24 de enero de 2018,
de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3204048
De Saint-Exupéry, A. (s.f.). El Principito. (J. M. Francés, Trad.)
Mérida, Yucatán, México: Dante.
De Saint-Exupéry, A. (1943). Le Petit Prince. Recuperado de:
http://www.cmls.polytechnique.fr/perso/tringali/documents/
st_exupery_le_pe tit_prince.pdf
Newmark, P. (1991). La teoría y el arte de la traducción.
Recuperado el 20 de enero de 2018, de https://dialnet.unirioja.
es/descarga/articulo/5476322.pdf
Pym, A. (2016). Teorías contemporáneas de la
traducción. Recuperado el 25 de enero de 2018, de
https://www.researchgate.net/profile/Anthony_Pym2/
publication/266557109_Teorias_contemporaneas_de_la_
traduccion/links/5750919908ae1c34b39c296b/Teoriascontemporaneas-
de-la-traduccion.pdf
Ramírez, M. V., & López, A. B. (11 de octubre de 2012). Análisis
de estrategias y procedimientos traductológicos utilizados por el
país en la traducción de títulos de prensa del español al inglés.
Recuperado el 26 de enero de 2018, de http://revistaseug.ugr.
es/index.php/sendebar/article/viewFile/35/35
Sánchez, I. P. (s.f.). Obtenido de http://www.siff.us.es/fil/
publicaciones/apuntes/ipliego/AA%20Ejemplos%20de%20
procedimientos%20tecnicos.pdf
Vega, M., & Pulido, M. (5 de enero de 2013). La historia de la
traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los
estudios de la traducción. Recuperado el enero de 24 de 2018,
de http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=265129587001
Yebra, V. G. (1994). Scribd. Recuperado el 24 de enero de
, de https://es.scribd.com/doc/254934801/Valentin-
Garcia-Yebra-Traduccion-Historia-y-Teoria-PDF